• Головна
  • Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили
17:41, 2 листопада 2015 р.

Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили

Такої презентації книги Вінниця ще не бачила, бо в останній день жовтня в залі «Плеяда» яблуку ніде було впасти. Адже кіборги із ДАПу привезли книгу про себе і свій подвиг, а ще автора бестселера «Аеропорт» російського журналіста Сергія Лойко. Водночас, книга про оборону Донецького аеропорту стала місцем зустрічі Героїв АТО – кіборгів та ветеранів із Вінниці із бойовими побратимами. За книжковий хіт просили 100 гривень, або автор просто дарував свій роман безкоштовно. 

- Чому Вінниця? Це данина подвигу кіборгів Вінниччини?

- Я все життя із самого дитинства мріяв побувати у Вінниці. А якщо серйозно, то наших хлопців лікували саме ваші лікарі у Вінниці та Хмільнику, волонтери і не віддати їм шану і повагу за материнську турботу ми не могли. Тому ми у вас і ви наш читач. 

- Ваша книга це хронологія подвигу і всіх 242 днів чи все таки художній твір. 

- Я був у аеропорту всього 4 доби і звісно не можу описати всі ці 242 дні. Тому тут є частина художнього вимислу, змінені назви, імена, позивні, аби ніхто не образився. Але 90% матеріалу грунтується на реальних подіях та Героях. Це книга про війну, таку, якої я за все життя як військовий кореспондент не бачив. І коли я потрапив туди в ДАП спершу це все було схоже на кіно, реально круті та правдоподібні декорації за мільйони доларів, стрілянину, там же вбивають і де не можливо сховатись від куль та осколків. Це була не Брестська фортеця. Це було щось на рівні вище, і ці хлопці в касках із автоматами, ці очі, цей адреналін, що виходив через ніс, це все… Я спершу не міг всі емоції передати словами – говорили мої фото. Але коли вийшов із аеропорту зрозумів, що напишу книгу. Народжував її 9 місяців, а написав за 30 днів та ночей… Кажуть вийшло правдоподібно.

- Скільки вже надруковано тиражу?

- Я не знаю, я не видавець… Тисяч 40 і попит все ще є. Мені дивно, чому «Аеропорту» не має в книгарнях. Тому ми привезли книгу самі, багато роздаровуємо. Це не комерційний проект, ми не заробляємо на ньому гроші.

- Книга є лише українською і російською? Буде англомовний варіант? ЇЇ екранізують?

- Спершу я відмовився від одного видавця, який не встигав надрукувати наклад українською… Бо її мають читати обома цими мовами. Адже це не війна українського та російського народів. Це війна оскаженілого тирана, який вирішив напасти на Україну і щось комусь показати… А ще там в аеропорту захисники говорили як українською так і російською і е було поділу на національності. І це дуже важливо! Так само тут є діалоги із так званими «ополченцами», бо я розказую про всіх і про все. Основа роману – записані на диктофон 43 години інтерв’ю із солдатами з обох сторін. Але перш за все це крига, про подвиг захисників аеропорту, бо вони мене вразили до глибини душі. І ці очі… Ви б їх бачили в той момент! 

Але можете побачити і сьогодні – ось вони ці Герої з моїх фото і книги.

Щодо перекладу, то книгу намагаються перекласти англійською і це більше схоже на кастрацію… Чому я не писав її англійською? Бо це була б інша книга. Щодо кіно, то є до цього інтерес. Але спершу хочуть екранізувати одну мою статтю, а тут вже ціла книга… Знаєте, це крутіше за «Врятувати рядового Раяна». 

- Ваш роман заборонений в Росії?

- Так, але скоро його можна буде прочитати в Інтернеті. 

- Що було найважче під час написання?

- Фінал, бо він ніяк не виходив. І тоді я зустрівся із кіборгами в Харкові та ми цілий день говорили про останні дні та години захисту аеропорту. Після цього видумувати вже нічого для кінцівки не довелось, бо так яскраво і правдоподібно описати цей подвиг не зможе жоден письменник! 

Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-1
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-2
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-3
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-4
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-5
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-6
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-7
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-8
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-9
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-10
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-11
Як російський журналіст із кіборгами «Аеропорт» до Вінниці привозили, фото-12

Нагадаємо, що 3 вересня в Українському домі презентували роман Сергія Лойка «Аеропорт». Автор – єдиний іноземний кореспондент, який був в Донецькому аеропорту. У рамках написання роману Лойко записав понад 40 годин інтерв'ю з «кіборгами». Багато з них стали військовими консультантами роману.

Російський журналіст Сергій Лойко отримав у США низку журналістських нагород за свої матеріали з України. Як зазначив сам автор, роман «Аеропорт» – це не хроніка, а художній вимисел, побудований на реальних фактах. За сюжетом книги, разом з кіборгами в аеропорту перебуває американський фотограф, який переживає цю війну як особисту драму. Через нього читач може побачити всю історію від Майдану до знищення аеропорту. На батьківщині, у Росії, його часто звинувачують у відсутності патріотизму, говорить Лойко. Вони вважають, що патріотизм – це любов до влади. Я люблю свою батьківщину, я пишаюсь нею, але з кожним днем стає все менше приводів для гордості. Тому що все перевертається з ніг на голову, але Росія велика країна в тому сенсі, що вона може очиститися, і вона кілька разів уже це робила», – говорить Лойко.

Цей роман вплине на багатьох, вважає «кіборг» Сергій Танасов, один з головних воєнних консультантів книги. Але найголовніше, що тут переданий дух справжнього українського солдата, справжнього захисника своєї батьківщини, говорить він.

Я читав цю книгу, і знову всі мої друзі були переді мною

Сергій Танасов:

«Я читав цю книгу, і знову всі мої друзі були переді мною. Якщо ви будете читати її, ви проникнетеся взагалі всією останньою частиною історії України. Що ж стосується аеропорту – ви побуваєте там разом з нами», – говорить він.

Хочеться, щоб з автора в подальшому брали приклад українські медіа, говорить «кіборг» Ігор Андрухов. Як у плані художніх творів, так і в кінематографі, і взагалі, щоб висвітлення було якомога більш чесним, щоб усе було прозоро, наголошує «кіборг».

«І головне, щоб не були забуті хлопці, які поклали свої життя, щоб про них пам’ятали. Бо, як то кажуть, «герої не вмирають перші два дні»… Щоб у нас не було, як після Афгану, коли люди в підворітті збирають копійки», – каже він.

Ще один «кіборг», Михайло Кучеренко, теж висловив сподівання, що книга «Аеропорт» допоможе розповісти правду про цю війну.

Нам зараз конче потрібне не вишиватницько-патріотичне висвітлення подій цієї війни, а максимально чесне, правдиво-патріотичне

Михайло Кучеренко:

«Ця війна, яка зараз триває, незважаючи на всі перемови і перемир’я, вона більше інформаційна. І Україна цю війну явно не виграє. Нам зараз конче потрібне не вишиватницько-патріотичне висвітлення подій цієї війни, а максимально чесне, правдиво-патріотичне висвітлення. Я сподіваюся, що книга допоможе розповідати правду про цю війну», – зазначає він.

Під час презентації Сергій Лойко також озвучив уривки з роману, зокрема, про російську матір, яка дізналася, що її син воював проти України і загинув.

Головна лінія роману розгортається протягом останніх п'яти днів з більш ніж 240-денної оборони аеропорту. Це той період, коли автор безпосередньо був у бойових умовах поряд з українськими військовими.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
0,0
Оцініть першим
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити

Коментарі

Оголошення
live comments feed...