19:49, 8 вересня 2014 р.

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод в Киеве (нотариально заверенный перевод) – это письменный перевод, выполненный дипломированным переводчиком и заверенный нотариусом. Обязанности нотариуса заключаются в регистрации переводчика в реестре, заверке подлинность его подписи и проверке наличия у переводчика диплома о высшем лингвистическом образовании.

Срочный нотариальный перевод документов, наряду с апостилированием и консульской легализацией, является способом придачи документу юридической силы. Нотариальная заверка перевода иностранных документов необходима в том случае, если их планируется предоставлять, в первую очередь, в официальные государственные инстанции, либо по месту требования, например, работодателю.

Что необходимо для нотариального заверения перевода документа?

1. Если документ выдавался в Украине – необходим оригинал документа или его нотариальная копия,  перевод выполненный нашим центром; если у Вас уже есть перевод, то мы выполним его вычитку, стоимость которой составляет от 50 до 100% стоимости перевода в зависимости от качества предоставленного материала.

2. Если документ выдавался в другой стране, он должен быть апостилирован или легализирован (кроме стран СНГ).       

Перевод каких документов можно заверить нотариально?

Перечень документов, которые можно заверить нотариально, достаточно широкий, среди которых можно выделить: учредительные документы, договора,  отчеты,  документы выданные в ЗАГСе (свидетельства о рождении, браке, разводе), документы об образовании (дипломы, аттестаты) и многие другие документы.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
0,0
Оцініть першим
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Оголошення
live comments feed...