Війна в Україні змусила багатьох людей з Вінниці та інших регіонів нашої країни покинути рідні домівки та шукати прихистку за кордоном. Дружні країни відкрили двері для українських біженців, пропонуючи їм допомогу з розміщенням та проживанням. Однак для легального перебування та користування пільгами потрібен офіційний переклад документів для біженців.

Які документи потрібно перекладати біженцям?

Під час оформлення статусу біженця, посвідки на проживання чи візи громадянам знадобляться перекладені українські документи.

Фахівці провідного українського бюро перекладів "Мова Клуб" відзначають, що перелік необхідних паперів залежить від конкретної країни, але загалом це:

  • свідоцтво про народження;
  • свідоцтво про шлюб (якщо є);
  • документ про розлучення (якщо є);
  • довідки з органів внутрішніх справ;
  • банківські виписки (за потреби).

Важливо! Паспорт перекладати не потрібно. Якщо ви не впевнені, які документи потрібні у вашому випадку, зверніться до державного органу країни перебування або до міграційної служби.

Хто може перекладати документи для біженців?

Технічно, перекласти документи можна самостійно або попросити родича, друга чи копірайтера за умови, що вони вільно володіють обома мовами. Однак варто врахувати нюанси:

  • Міграційні служби мають право відхилити переклад, виконаний непрофесіоналом, що призведе до затримки розгляду документів.
  • Якість перекладу є критично важливою. Неточності або помилки можуть негативно вплинути на вашу заяву.

Тому рекомендується звертатися до професійних бюро перекладів, таких як "Мова Клуб". Адже це гарантує високу якість перекладу, його відповідність стандартам та своєчасне виконання.

Що таке "завірений переклад" документів?

Поняття "завірений переклад" часто лякає біженців, адже вони не впевнені, що потрібна спеціальна акредитація перекладача. Насправді все значно простіше. Завірений переклад означає, що перекладач підтверджує свою компетентність в обох мовах та засвідчує точність перекладу. Це може бути зроблено печаткою бюро перекладів або особистою печаткою перекладача (за наявності).

Вартість перекладу документів для біженців

Ціна на послуги перекладу залежить від кількох факторів:

  • Кількість документів: чим більше документів потрібно перекласти, тим вищою буде вартість.
  • Мова перекладу: переклад на англійську, польську чи німецьку мову буде дешевше, ніж на більш рідкісні мови.
  • Терміновість замовлення: терміновий переклад коштуватиме дорожче.

Рекомендується попередньо зв'язатися з бюро перекладів та уточнити вартість послуги. Багато бюро, зокрема й "Мова Клуб", пропонують знижки для біженців з України.

Часті питання щодо перекладу документів для біженців

  • Чи переклад має бути надрукованим? Так, сам переклад має бути надрукованим на папері. Підтвердження перекладача від бюро або особистою печаткою також може бути роздрукованим.
  • Чи потрібне нотаріальне засвідчення перекладу? Зазвичай нотаріальне засвідчення не потрібне, але вимоги можуть відрізнятися залежно від країни. Краще уточнити цю інформацію в державному органі країни перебування.
  • На якому етапі подавати перекладені документи? Перекладені документи подаються разом із заявою на отримання дозволу на проживання чи посвідки біженця. Також їх можуть запросити на співбесіді або під час додаткових перевірок.

Джерело: офіційний сайт бюро перекладів для бізнесу в Києві www.mova-club.kiev.ua